L’ouvrage est composé d’entrées et contient les mentions des noms de communes de l’ancien comitat de Bihar en Hongrie, à partir des premières données jusqu’en 1600. Tout au long de l’histoire, les frontières du comitat ont souvent changé, par conséquent ce répertoire contient même les noms de certains villages qui n’ont appartenu que temporairement à ce comitat. L’auteure considère comme des noms de communes tous les noms qui sont mentionnés en tant que noms de communes dans au moins une des sources (œuvres historiques et géographiques, archives de chartes, archives de documents, et autres documents historiques). Lors de la collection des noms, ce dictionnaire avait l’ambition d’être exhaustif.
La signification et la structure des noms déterminent les entrées du dictionnaire. Une entrée contient toutes les données des noms qui sont identiques morphologiquement, même si ces noms font référence à différentes communes (dénotatums). Les données des noms appartenant à différents dénotatums figurent sous la même entrée avec leurs explications divisées par des numéros. Les données relatives à différentes communes se suivent dans l’ordre chronologique depuis leur première occurrence.
Les noms qui font référence au même lieu et qui sont liés entre eux selon l’aspect fonctionnel et structurel ont été rangés sous la même entrée si la différence entre eux n’est qu’un morphème : Álcsi (< álcs : l’ancienne forme hongroise du mot ács ’charpentier’ + -i suffixe formateur de toponymes) ~ Álcs ’charpentier’, Vásári (< vásár ’foire’ + -i suffixe formateur de toponymes) ~ Vásár ’foire’, Oláhtelek ’roumain/terre’ ~ Oláhtelke ’roumain/sa terre’. Le mot-vedette est la variante morphologique du toponyme qui a été la première à apparaître chronologiquement, la variante qui est identique à l’exception d’un seul morphème figure sous ce mot-vedette.
Les noms qui font référence à la même commune mais qui sont complètement différents morphologiquement ont été rangés sous des entrées différentes et dans ce cas-là, il y a des renvois qui montrent clairement la relation entre eux. Le mot-vedette est suivi par la localisation du dénotatum du nom. Viennent ensuite les données selon l’orthographe authentique et finalement les sources. Les données se suivent dans l’ordre chronologique depuis leur première occurrence.
Un paragraphe autonome contient l’analyse historico-étymologique des noms.
Le dictionnaire a deux index : celui des formes avec l’orthographe authentique et celui des lexèmes qui forment les toponymes. Le dictionnaire a également une annexe : un schéma cartographique présentant les communes du comitat de Bihar.
Les réflexions théoriques et le traitement du corpus des noms ont été publiés sous forme de monographie, intitulée A régi Bihar vármegye településneveinek nyelvészeti vizsgálata [Analyse linguistique des noms de communes de l’ancien comitat de Bihar] (Anita Rácz, Debrecen, 2005).